I originally posted the following artwork and statement to my Facebook wall…
Yahusha Teaches Prayer to Disciples…
This infographic features an interlinear educational edition of Scripture, written in the original ancient Abriy script, with a Masoretic Hebrew transcription below it, then a side-by-side, color-coded alphabetic-phonetic translation and English translation below that. All of this information is immensely useful for helping English readers to read, write and speak the ancient Abriy language, along with learning to read its modern Masoretic Hebrew replacement. However, the reader must have already studied enough about the history of their own alpha-bet to know all of the characters of the ancient Abriy al-bet from which it came, as this allows for a very easy transliteration between the modern Latin alpha-bet and the ancient Abriy al-bet, since both are remarkably similar in shape, while often facing different directions. Together, these happen to also provide a helpful guide for more quickly learning to read the boxy, cyphered characters of the Masoretic Hebrew aleph-bet, which were designed with the intention of making them difficult to read.
In keeping with their proper orientation, both the ancient Abriy and modern Hebrew writings below are presented from right to left, while both the alphabetic-phonetic and the English translations are presented from left to right.
Note: I created this infographic by stitching together portions of a .pdf, located here:
Yahusha’s Prayer Instructions:
Our Father in the Heavens, Set-Apart is Your Name. Come, Your Kingdom. Be Done, Your Will, as in Heavens, so in Earth.
The bread that’s our allotment, give us, day to day.
Forgive us, please, our sins, as we forgive also them all indebted to us. And, not lead us to the hand of testing, but deliver us from evil.
Avinu shiv’shamym yith’qadesh sh’makh tavo’ mal’khuthakh ye’aseh r’tson’akh k’mo bashamaym ken ba’arets.
‘Eth-lekhem khuqenu ten-lanu yom yom.
Um’khal-na’ ‘al-khato’thenu ki mokh’lym gam-‘anakh’nu l’kol hakhayav lanu w’al-t’vi’enu lidey nisayon ki ‘im-hatsilenu min-hara’.
אבינו שבשמים יתקדש שמך תבוא מלכותך יעשה רצונך כמו בשמים כן בארץ
את-לחם חקמו תן-לנו יום יום
ומחל-נא על-חטאתנו כי מחלים גם-אנחנו לכל החיב לנו ואל-תביאנו לידי נסיון כי אם הצילנו מן-הרע
𐤀𐤁𐤉𐤍𐤅 𐤔𐤁𐤔𐤌𐤉𐤌 𐤉𐤕𐤒𐤃𐤔 𐤔𐤌𐤊 𐤕𐤁𐤅𐤀 𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕𐤊 𐤉𐤏𐤔𐤄 𐤓𐤑𐤅𐤍𐤊 𐤊𐤌𐤅 𐤁𐤔𐤌𐤉𐤌 𐤊𐤍 𐤁𐤀𐤓𐤑
𐤀𐤕-𐤋𐤇𐤌 𐤇𐤒𐤍𐤅 𐤕𐤍-𐤋𐤍𐤅 𐤉𐤅𐤌 𐤉𐤅𐤌
𐤅𐤌𐤇𐤋-𐤍𐤀 𐤏𐤋-𐤇𐤈𐤀𐤕𐤍𐤅 𐤊𐤉 𐤌𐤇𐤋𐤉𐤌 𐤂𐤌-𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅 𐤋𐤊𐤋 𐤄𐤇𐤉𐤁 𐤋𐤍𐤅 𐤅𐤀𐤋-𐤕𐤁𐤉𐤀𐤍𐤅 𐤋𐤉𐤃𐤉 𐤍𐤎𐤉𐤅𐤍 𐤊𐤉 𐤀𐤌 𐤄𐤑𐤉𐤋𐤍𐤅 𐤌𐤍-𐤄𐤓𐤏
(All original portions of this work, by Rayn Kleipe, are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License, while all redistributed links, images, sounds, videos, and writings are protected under 17 U.S.C. § 107: Fair Use, or under Public Domain)